Er is vertalen en vertalen
En soms komt het voor, zelden maar het komt voor, dat een vertaler even geniaal is als zijn auteur. Ik schrijf hieronder een paar zinnen over van Jean Pierre Rawie:
Het zal voor menigeen als een verrassing komen, maar
Giovan Battista Marino, tijdgenoot van Shakespeare en Cervantes, was de
beroemdste schrijver van de zeventiende eeuw. In heel Europa, van Portugal tot
Polen, werd zijn werk bewonderd en geïmiteerd, en tot zijn adepten behoorden
Lope de Vega, John Milton en onze Constantijn Huygens. […]
Jaren geleden moest ik een paar maanden in een
revalidatieoord doorbrengen. Ik zonderde me uit lijfsbehoud zoveel mogelijk van
mijne medelijders af, en kortte de tijd met het vertalen van een aantal
gedichten van Marino en zijn discipelen, waaronder het in die omstandigheden
extra toepasselijke grafschrift van een arts: