Gwendolyn en de verbeelding
Je krijgt de indruk dat Gwendolyn Rutten wat opgewonden is geraakt door de affaire met die ‘kerststal’ van Victoria-Maria Geyer in Brussel:
“De kerststal is apocrief. Een samengestelde verbeelding.” vertelt ze op X @RuttenGwendolyn, als antwoord op Georges-Louis Bouchez, een liberaal. Haar tweede zinnetje klinkt misschien wat onbeholpen, maar we begrijpen ongeveer wat ze bedoelt.
En dan dat eerste zinnetje. Het adjectief ‘apocrief’ slaat op teksten, niet op voorwerpen (απόκρυφος: verborgen gehouden; ἀπό: ver van, verwijderd van; κρύπτειν: verbergen). Het gaat dan bijvoorbeeld over evangeliën die de heilige vertaler Hieronymus verwierp, en zorgvuldig buiten de canon heeft gehouden in zijn Vulgata.
Maar die stal was er volgens Lukas wel degelijk hoor, Gwendolyn! Hij bericht over een φάτνη (van πατέομαι, eten), een voederbak, trog of kribbe. Zo’n meubelstuk hoort niet thuis in een tent maar in een stal, of is dat in Aarschot anders?
De prachtige Statenvertaling is duidelijk:
Lukas 2:6 En het geschiedde, als zij daar waren, dat de dagen vervuld werden, dat zij baren zoude. 7 En zij baarde haar eerstgeboren Zoon, en wond Hem in doeken, en leide Hem neder in de kribbe, omdat voor henlieden geen plaats was in de herberg.

Geen opmerkingen:
Een reactie posten